La Journée du multilinguisme à la Maison de l’histoire européenne
Venez à la Maison de l’histoire européenne pour participer à l’une de nos visites. Destinées à éclairer l’histoire des langues en Europe, elles s’appuient sur des anecdotes et sur les objets exposés pour montrer comment les langues ont façonné l’incroyable diversité de notre continent.
Visites guidées:
- 11 heures: en néerlandais et en français
- 12 heures: en anglais et en allemand
- 13 heures: en néerlandais et en français
- 14 heures: en anglais et en allemand
- 15 heures: en néerlandais et en français
- 16 heures: en anglais et en allemand
Inscrivez-vous en envoyant un courriel à l’adresse historia-learning@ep.europa.eu ou le jour même à l’entrée du musée.
Ateliers en ligne (vendredi 23/09 et samedi 24/09)
Plongez au cœur de l’interprétation et de la traduction lors de ces ateliers interactifs. Les sessions en ligne couvrent divers aspects du travail des professionnels des langues au Parlement européen et sont une excellente occasion d’obtenir une réponse à vos questions !
Ces ateliers sont limités à des petits groupes, et l’inscription y est obligatoire. Les places sont attribuées selon le principe du « premier arrivé, premier servi ». Une fois inscrit, vous recevrez un courriel de confirmation avec des précisions sur les modalités de participation. La durée de ces ateliers est comprise entre 30 et 60 minutes, et ils sont proposés dans de nombreuses langues. Certains d’entre eux sont susceptibles d’être enregistrés.
Ouverture des inscriptions le 1er septembre 2022 – réservez votre place ici.
Hémicycle
Activités (10h - 18h)
Explorez le multilinguisme au moyen d’activités ludiques.
Rez-de-chaussée
Photomaton : ramenez un souvenir de la Journée du multilinguisme
Atelier « Écrire et traduire clairement du contenu multimédia » : découvrez comment adapter un contenu écrit pour différents formats audiovisuels d’une manière claire et conviviale, puis enregistrez-le dans notre cabine audio professionnelle !
Espace d’enregistrement « My House of European History » : prenez place et ajoutez votre histoire à ce projet collaboratif autour de l’histoire européenne.
Coin des enfants : atelier maquillage, tatouages temporaires, jeux et livres multilingues
4e étage
Cabines d’interprétation : essayez-vous à l’interprétation.
Jeux de traduction : amusez-vous tout en testant vos compétences linguistiques !
Ateliers de traduction et de langage clair : essayez-vous à la traduction avec nos traducteurs professionnels et/ou découvrez les bases du langage clair lors de ces sessions interactives. *Inscription requise à l’entrée – premier arrivé, premier servi.
Explorez l’hémicycle du Parlement européen (10h30 - 17h30, toutes les 30 minutes)
Découvrez où se déroulent les débats et les votes. Présentations multilingues avec séances de questions-réponses (4e étage).
Rencontres avec des interprètes et des traducteurs (10h30 - 17h)
Approfondissez vos connaissances de l’interprétation et de la traduction grâce à ces échanges de 30 minutes sur les différentes facettes des deux professions et le multilinguisme en général. Toutes ces rencontres seront interprétées en néerlandais, anglais, français, allemand et italien.
Rez-de-chaussée
Salle 0C.11
10h30 - 11h Comment devenir traducteur ?
11h - 11h30 Comment devenir interprète ?
11h30 - 12h Une journée dans la vie d’un traducteur : trucs et astuces
12h - 12h30 Interprétation : les ficelles du métier
12h30 - 13h 24 langues officielles ?! Ça sert à quoi ? Table ronde avec Valter Mavrič, Agnieszka Walter-Drop et Jaume Duch Guillot, chefs des communication du Parlement européen
Salle 0C.87
13h30 - 14h15 Stages au sein des services de traduction et d’interprétation du Parlement européen (sans interprétation)
Salle 0C.11
14h30 - 15h Comment devenir interprète ?
15h - 15h30 Comment devenir traducteur ?
15h30 - 16h Interprétation : les ficelles du métier
16h - 16h30 Une journée dans la vie d’un traducteur : trucs et astuces
16h30 - 17h Devenir traducteur ou interprète ? Telle est la question !
Les discussions feront l’objet d’un enregistrement audio et seront disponibles après l’événement sous forme de podcasts.
Courtesy of European Parliament