Multilingualism Day
La Journée du Multilinguisme est l'occasion de jeter un coup d’œil dans les coulisses du Parlement européen et de découvrir comment il fonctionne en 24 langues. Vous pourrez y rencontrer des interprètes et traducteurs du parlement le plus multilingue du monde, avoir un aperçu de leur travail et visiter l'hémicycle.
Le multilinguisme garantit à tous les Européens la possibilité d’utiliser leur propre langue pour suivre les travaux de leurs représentants démocratiques. La diversité linguistique et culturelle est l'une des forces de l'Europe et elle fait partie intégrante des traités européens en tant que valeur fondamentale. Comme l'a dit le linguiste et philosophe Umberto Eco, « la langue de l'Europe est la traduction ». La Journée du Multilinguisme est votre chance de vivre cette langue en action.
Prenez part à l’édition 2019 de la Journée du Multilinguisme en vous rendant à l’hémicycle du Parlement européen et à la Maison de l’histoire européenne.
Maison de l’histoire européenne
Une histoire de diversité linguistique (visite guidée de 45 minutes)
Rejoignez l’une des visites guidées sur le thème de l’histoire des langues en Europe. Au moyen d’anecdotes et d’objets, la visite démontre combien les langues ont contribué à la diversité européenne.
Inscriptions : historia-learning@ep.europa.eu ou le jour même à l’accueil du musée.
Horaires : Anglais 10:00, Allemand 11:00, Français 14:00, Néerlandais 15:00
Hémicycle
Activités (10:00 - 18:00)
Faites l’expérience du multilinguisme avec des activités ludiques.
Rez-de-chaussée
La langue des citoyens dans un atelier texte, audio et vidéo : Mesurez l'importance et l'impact de la communication multilingue
Studio photo : Emportez un souvenir de la Journée du Multilinguisme
Studio audio : Découvrez comment le Parlement européen réalise ses podcasts et enregistrez le vôtre
Coin d’enregistrement « Ma Maison de l’histoire européenne » : Ajoutez votre histoire européenne à un projet historique collaboratif
Espace enfants : Maquillages et tatouages (éphémères) à ramener à la maison
4ème étage
Cabines d’interprétation : Essayez-vous à l’interprétation vers votre langue maternelle depuis une véritable cabine d’interprétation
Jeux de traduction : Testez vos compétences linguistiques de manière ludique
Ateliers de traduction et de prononciation : Devenez traducteur en travaillant sur des textes officiels. Inscription nécessaire à l’entrée des ateliers
Visites de l’hémicycle du Parlement européen (10:30-17:30, toutes les 30 minutes)
Découvrez l’un des hauts lieux du débat et du vote démocratique en Europe avec des présentations et des sessions de questions-réponses. 4ème étage. En allemand, anglais, français et néerlandais.
Conversations avec les traducteurs et interprètes
Comprenez les enjeux de la traduction et de l’interprétation lors de conférences de 30 minutes et des séances de questions-réponses. Toutes les conférences sont interprétées simultanément en allemand, anglais, français et néerlandais.
Rez-de-chaussée
10:30 – 11:00 : Questions-réponses avec des traducteurs : trucs et astuces du métier
11:00 – 11:30 : Comment devenir interprète ?
11:30 – 12:00 : Le futur de la traduction
12:00 – 12:30 : Le métier d’interprète : Trucs et astuces
12:30 – 13:00 : Les interprètes et traducteurs du Parlement européen à votre service
14:30 – 15:00 : Comment devenir interprète ?
15:00 – 15:30 : Un langage clair, des résultats efficaces
15:30 – 16:00 : Le métier d’interprète : Trucs et astuces
16:00 – 16:30 : Questions-réponses avec des traducteurs : trucs et astuces du métier