Dag van de Meertaligheid
Tijdens de Dag van de Meertaligheid krijgt u de kans om achter de schermen te kijken en kunt u zien hoe het Europees Parlement in 24 talen werkt. U kunt tolken en vertalers van het Europees Parlement ontmoeten, informatie ontvangen over hun werk en een kijkje nemen in de plenaire vergaderzaal.
Meertaligheid zorgt ervoor dat alle Europeanen hun eigen taal kunnen gebruiken om het werk van hun democratische vertegenwoordigers in 's werelds meest meertalige parlement te volgen. Taalkundige en culturele diversiteit is een van de sterke punten van Europa en is in de Europese verdragen verweven als een kernwaarde. Zoals linguïst en filosoof Umberto Eco zei, 'de taal van Europa is vertaling'. De Dag van de Meertaligheid is uw kans om deze taal in actie te zien.
U kunt deelnemen aan de Dag van de Meertaligheid 2019 in de plenaire vergaderzaal van het Europees Parlement en in het Huis van de Europese geschiedenis.
Geschiedenis van Taaldiversiteit (rondleiding van 45 minuten)
Neem deel aan een van de rondleidingen die over de geschiedenis van talen in Europa zal gaan, met behulp van anekdotes en objecten in de tentoonstelling om te laten zien hoe talen de rijke diversiteit hebben gevormd.
Registreer via: historia-learning@ep.europa.eu of op de dag zelf aan de museumbalie.
Wanneer? Engels 10:00, Duits 11:00, Frans 14:00, Nederlands 15:00
Plenaire Vergaderzaal
Activiteiten (10:00-18:00 uur)
Ontdek en verken meertaligheid door aan leuke activiteiten deel te nemen.
Begane Grond
De taal van de burgers: een audio en video workshop waar u het belang en de impact van meertalige communicatie kunt ontdekken
Fotocabine: ontvang uw souvenir aan de Dag van de Meertaligheid
Audio-kamer: ontdek hoe het Europees Parlement podcasts opneemt en u krijgt de kans om uw eigen podcast te maken
Mijn Huis van de Europese Geschiedenis: zet u en neem uw Europese verhaal op voor dit collaboratieve geschiedenisproject
Kinderhoek: schminken en een (tijdelijke) tatoeage laten zetten
4e Verdieping
Tolkencabines: probeer te tolken naar je moedertaal in een echte cabine
Vertaling spelletjes: test uw taalvaardigheden op een leuke manier
Vertaal- en duidelijke taal workshops: wordt vertaler en werk aan een echte tekst. Registratie bij de ingang is verplicht
Ontdek de Plenaire Vergaderzaal (10:30-17:30, elke 30 minuten)
Ontdek waar debatten en stemmingen plaats vinden met presentaties, waaronder V & A, op de 4e verdieping. In Duits, Engels, Frans en Nederlands.
Gesprekken met vertalers en tolken
Verdiep in vertaling en interpretatie met 30 min-gesprekken en vraag-en-antwoordsessies. Alle gesprekken zullen in Duits, Engels, Frans en Nederlands worden geïnterpreteerd.
Begane Grond
10:30 - 11:00: V & A met vertalers: tips en kneepjes van het vak
11:00 - 11:30: Hoe kunt u tolk worden?
11:30 - 12:00: De toekomst van vertaling
12:00 - 12:30: Kneepjes van het tolkenvak
12:30 - 13:00: EP-tolken en vertalers werken voor u
14:30 - 15:00: Hoe kunt u tolk worden?
15:00 - 15:30: Duidelijke taal, duidelijke resultaten
15:30 - 16:00: Kneepjes van het tolkenvak
16:00 - 16:30: V & A met vertalers: tips en kneepjes van het vak